close
昨天或前天的時候,在Jo的網誌上看到,她說她的翻譯作業獲得老師:「我們班有兩個人的翻譯作業已經有登上報紙的水準了!」這樣的讚譽。
如果有機會的話,這實在是一個我很想努力的方向。(這真是讓我蠻羨慕一般綜合大學可以雙主修或是輔系的制度。)
這輩子到現在有機會並且認真作過的翻譯功課大概就是十個句子,是我上學期去補翻譯寫作的時候老師出的作業。自己覺得翻得蠻好的,每個字至少都有九成九的把握;於是老師也就沒有什麼改就發還回來了。真是飽漲了我的自信心啊!
才怨嘆的時候,剛剛阿鄧的外文系女友就在我洗澡的時候放了張紙在我桌上,寫了句英文請我幫她翻譯。這實在是蠻酷的:外文系美少女拜託一個成天想像自己是高中生的阿達幫她翻譯作業,實在是蠻逗趣的。
把每個字一一用字典查過之後,也就翻出來了,沒什麼好難的嘛,哈哈哈。
喔,剛剛鄧姓室友講義上有一句英文看不懂也請我看了一下。怎麼會這麼開心…
全站熱搜