許多文學名著是自小便如雷貫耳的,但曾實際看過、現在還能夠依稀記得內容的,幾乎是屈指可數。老人與海、小王子、大亨小傳、茶花女,大概也就這幾本了。仔細想想之後,還真是少得可憐。
小王子是國中寒假或暑假的指定課外讀物,還記得學校統一購買的是吳淡如的譯本。小小的,拿在手上很方便。開學之後要繳交一篇讀書心得,我在假期結束的前幾天到書局去參考了各譯本的序文之後,才匆匆忙忙湊齊了五六百字。
托各譯者的福,代表班上參加了班際的小王子讀書心得比賽,當時游蕙瑜就坐在我對面。她的從容不迫,對照著我一邊寫一邊偷瞄自己小抄的窘蹙,是至今仍鮮明的國中回憶。那是我第一次參加作文比賽,當然也是唯一的一次。
事後為了稍稍增強自己的寫作能力(不瞞大家,我國中最怕的課就是作文和體育了)到書店去買了四五本青少年版的世界名著。經過即時的確認,有簡愛、少年維特的煩惱、齊瓦哥醫生、麥田捕手;不過沒有一本是我現在可以說出故事情節的,一本都沒有。
兩三個月前圖書館辦了一個活動,活動的宣傳短語中出現了「達西」這個名字,我還是問過學妹之後才知道原來出自於世界名著傲慢與偏見。
「傲慢與偏見」,聽起來是如此的熟稔,”Pride and Prejudice” 甚至是高中生必背的單字,總頻繁地出現在教科書上或是老師的口中;但對於書中的內容,我卻一點也不了解,這樣好像太遜了。於是我當天就到學校的圖書館的經典好書區,從六七種不同的譯本中,挑了一本最厚,譯文也因此看起來很不錯的版本。當天回到家裡就興沖沖地看完了三分之一,不過剩下的三分之二到現在都還沒有看完。
昨天一整天總共有兩門通識課,分別是三四節還有七八節。早餐太晚吃以致於沒有食慾的中午,再加上五六節的空堂整整有三個小時的空檔。閒晃到圖書館的我想起了久違的達西以及伊麗莎白,這次挑了個文學博士的譯本,從第一頁開始看起,卻總幻想著再過不久就可以翻到最後一頁,看完整本書。
到今天晚上,總算看完了這個久仰大名的作品。看完之後的感覺沒有辦法仔細地清楚說明,只能說書裡真是充滿了傲慢與各式各樣的偏見啊!終於能夠放心地找出不久前的那部大家一致好評的傲慢與偏見電影了,這點讓我很開心。